Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Псалми 49:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

тъй като няма да вземе нищо със себе си при смъртта си. Славата му няма да го последва.

Вижте главата

Цариградски

Ако и да ублажава душата си в живота си: (И человеците ще те хвалят, като правиш добро на себе си:)

Вижте главата

Ревизиран

Ако и да е облажавал душата си приживе, И <човеците> да те хвалят, когато правиш добро на себе си,

Вижте главата

Верен

Макар че докато живее, той благославя душата си – защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си –

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Ако и да е облажавал душата си приживе и хората да го хвалят, когато прави добро на себе си,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

кога видиш крадец, сближаваш се с него и с прелюбодейци дружиш;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Ако и да е облажавал душата си приживе – човеците те хвалят, когато си сполучил –

Вижте главата



Псалми 49:18
10 Кръстосани препратки  

И всички царедворци при дворцовите порти се покланяха на Аман, защото така бе наредил царят. Само Мардохей не му се кланяше.


или при князе, които имат злато и домове, пълни със сребро.


Защото нечестивият се хвали с желанията на душата си, алчният кощунства и презира Господа.


И както е излязъл гол от майчина утроба, гол ще се върне, както е дошъл; и нищо той няма да вземе от изнурителния си труд, нищо, което би могъл да отнесе в ръка.


Ханаански търговец с неточни везни в ръка обича да мами.


И ще си река – ето сега ти имаш много блага, които ще стигнат за много години: почивай, яж, пий и се весели!“


На такъв Господ няма да прости; веднага гневът на Господа и яростта Му ще пламнат против този човек и всяко проклятие, което е написано в тази книга, ще падне върху него и Господ ще изличи името му под небето.


и му кажете така: „Мир на тебе, мир на дома ти, мир и на всичко, което имаш!