Фараонът го попита: „Нима си лишен от нещо при мене, че желаеш да отидеш в страната си?“ А той отговори: „Не, но ме пусни.“
Псалми 37:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Стой далече от гнева и остави яростта; не се горещи, това води само до зло. Цариградски Престани от ярост, и остави гнева Не се раздражавай никак та да правиш зло. Ревизиран Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, <понеже това води> само към злотворството. Верен Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай – това води само към вършене на зло. Библия ревизирано издание Хе Прекрати негодуванието и остави гнева; не се раздразвай, понеже това води само към злотворство. Библия синодално издание (1982 г.) защото чреслата ми са цели възпалени, и няма здраво място в плътта ми. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Престани с негодуванието и остави гнева; не се раздразняй, понеже това води само към злотворство. |
Фараонът го попита: „Нима си лишен от нещо при мене, че желаеш да отидеш в страната си?“ А той отговори: „Не, но ме пусни.“
О, ти, който в гнева си терзаеш душата си! Нима заради тебе ще запустее земята и скалата ще се премести от мястото си?
Да бъде прославен Господ, защото прояви Своята чудна милост към мене, когато бях като крепост под обсада.
Ако бях си казал: „Тъкмо така искам да разсъждавам“ – щях да изневеря на рода на синовете Ти.
Който не се гневи бързо, е по-добър от храбреца; и който владее духа си – от завоевателя на града.
Бог му каза: „Прав ли беше да се гневиш толкова много за растението?“ А Йона му отговори: „Възнегодувах, даже пожелах смъртта си.“
Всяко оскърбление и ярост, гняв, кавга и хула да бъдат далече от вас заедно с всякаква злоба.
А сега отхвърлете от себе си всичко това: гняв, ярост, злоба, хула, сквернословие от устата си.