Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 21:25 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Портите му няма да се заключват денем, там вече няма да има нощ.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И портите му не ще се затварят деня, защото нощ не ще да има там.

Вижте главата

Ревизиран

Портите му не ще се затварят денем, (а {Гръцки: Защото} нощ не ще има там);

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Портите му няма да се затварят през деня, а нощ там няма да има.

Вижте главата

Верен

Портите му няма да се затварят през деня, защото нощ няма да има там.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Портите му няма да се затварят денем (а нощ няма да има там);

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И портите му няма да се заключват денем; а нощ не ще има там.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 21:25
7 Кръстосани препратки  

И твоите порти ще стоят постоянно отворени, няма да се затварят денем и нощем, за да се докара при тебе богатството на народите и да се доведат техните царе.


Твоето слънце вече няма да залезе и твоята луна няма да изчезне, защото Господ ще бъде вечна светлина за тебе и дните на твоята скръб ще се свършат.


един-единствен ден, известен само на Господа – нито ден, нито нощ, а привечер ще настане светлина.


Той имаше голяма и висока стена с дванадесет порти, а над тях – дванадесет ангела. На портите бяха написани имена, които са имената на дванадесетте Израилеви колена.


А този, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръстика за измерване, за да измери града, портите и стената му.


Градът няма нужда ни от слънце, ни от месечина, за да го осветяват, понеже Божията слава го осветява и негово светило е Агнецът.


И нощ няма да има там и няма да имат нужда нито от светило, нито от слънчева светлина, защото Господ Бог ще ги осветява и те ще царуват за вечни времена.