Той погледна към Содом и Гомора и към цялата долина и видя, че от земята се издигаше дим като от пещ.
Откровение 19:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И повторно възкликнаха: „Алилуя! Димът ѝ се издига за вечни времена.“ Още версииЦариградски И втори път рекоха: Алилуйя! И димът й възлязва във веки веков. Ревизиран И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове. Новият завет: съвременен превод И отново запяха: „Алилуя! Димът от нейното изгаряне ще се издига за вечни векове!“ Верен И те втори път казаха: Алилуя! И димът є се издигна за вечни векове. Библия ревизирано издание И втори път казаха: Алилуя! И димът от нея се издига до вечни векове. Библия синодално издание (1982 г.) И повторно казаха: алилуия! А димът ѝ възлизаше вовеки веков. |
Той погледна към Содом и Гомора и към цялата долина и видя, че от земята се издигаше дим като от пещ.
Нека изчезнат грешниците от земята и да няма вече нечестиви! Величай, душо моя, Господа! Алилуя!
Ден и нощ няма да изгасне и ще дими постоянно. За поколения ще остане пуста, така че никой вече няма да преминава през нея.
Содом и Гомора, и околните градове, които по същия начин като тях блудстваха и налитаха на друга плът, станаха за пример с това, че бяха наказани с вечен огън.
Димът от мъчението им ще се издига за вечни времена и няма да имат покой ни денем, ни нощем онези, които се покланят на звяра и на изображението му и които бъдат белязани със знака на името му.“
и като гледаха дима от изгарянето му, викаха: „Кой може да се мери с този велик град?“
„Когато видят дима от изгарянето ѝ, земните царе, които са блудствали и са живели разгулно с нея, ще я оплачат и ще ридаят за нея.
След това чух като че ли силен вик от огромно множество хора на небето: „Алилуя! Спасението, славата и силата принадлежат на Господа, нашия Бог.
Тогава двадесет и четиримата старци и четирите живи същества паднаха, поклониха се пред Бога, Който седеше на престола, и възклицаваха: „Амин, алилуя!“