Наум 3:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето твоя народ – жени сред тебе; вратите на твоята земя ще се отворят – напълно разтворени за враговете ти; огън ще погълне твоите ключалки. Цариградски Ето, людете ти са жени всред тебе: Вратата на земята ти Ще са съвсем отворени на враговете ти: Огън ще пояде вереите ти. Ревизиран Ето, людете ти всред тебе са жени; Портите на земята ти се отвориха широко на неприятелите ти; Огънят изпояде лостовете ти. Верен Ето, народът ти е жени сред теб, портите на земята ти са широко отворени за враговете ти, огън пояжда резетата ти. Библия ревизирано издание Ето, народът ти сред тебе са жени; портите на земята ти се отвориха широко за неприятелите ти; огънят изгори лостовете ти. Библия синодално издание (1982 г.) Ето, и твоят народ у тебе е като жени: на твоите врагове ще се отворят широм портите на земята ти, огън ще погълне твоите завори. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Погледни народът сред тебе е само от жени! Портите на земята ти са отворени широко за враговете ти; огън е изпоял лостовете ти. |
И в този ден египтяните ще бъдат като жени. Ще затреперят и ще се уплашат от движението на ръката на Господ Вседържител, когато Той замахне срещу тях.
Меч е над гадателите им и те ще обезумеят! Меч е над храбреците им и те ще бъдат съкрушени.
Меч е над конете им, над колесниците им и над всички разноплеменни хора сред тях! И ще станат слаби като жени. Меч е над съкровищата им, които ще бъдат разграбени.
Храбрите бойци на Вавилон престанаха да воюват, останаха в крепостите, а юначеството им пресекна, станаха като жени. Палят се жилищата му, гредите за затваряне на портите се трошат.
Твоите воини ще бъдат обзети от страх, Темане, за да бъдат погубени с клане всички в планината на Исав.
Той си спомня за своите силни вождове; те се спъват при своя бяг, устремени са към нейните градски стени – обсадната защита вече е готова.
Там огън ще те погълне, меч ще те посече, – той ще те изтреби, както изтребват скакалци. Умножи се като скакалци, размножи се като скакалци!