Матей 9:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И очите им се отвориха. А Иисус строго им заповяда: „Внимавайте никой да не узнае за това.“ Още версииЦариградски И отвориха им се очите. И запрети им Исус строго и рече: Гледайте, да не узнае това никой. Ревизиран И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това. Новият завет: съвременен превод И зрението им се възстанови. Исус строго ги предупреди: „Гледайте никой да не научи за това!“ Верен И очите им се отвориха. А Иисус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не узнае това! Библия ревизирано издание И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго: Внимавайте никой да не узнае това. Библия синодално издание (1982 г.) И очите им се отвориха, а Иисус им строго заповяда: гледайте, никой да не узнае. |
за да отвориш очите на слепите, да изведеш окованите от затвора и седящите в тъмнина – от тъмницата.
И когато слизаха от планината, Иисус им заповяда: „Не казвайте на никого за това видение, докато Синът човешки не възкръсне от мъртвите.“
А Иисус му заръча: „Внимавай, не разказвай това на никого, но иди, покажи се на свещеника и принеси дара, предписан от Мойсей – като свидетелство пред свещениците!“
А Иисус му заръча да не разказва на никого и му рече: „Иди, покажи се на свещеника и принеси дар за очистването си, както е заповядал Мойсей – като свидетелство пред свещениците.“