Матей 9:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус стана и тръгна след него заедно с учениците Си. Още версииЦариградски И стана, та отиде след него Исус, и учениците му. Ревизиран И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му. Новият завет: съвременен превод Исус стана и го последва заедно с учениците си. Верен И Иисус стана и го последва, а също и учениците Му. Библия ревизирано издание И като стана, Исус отиде след него, също и учениците Му. Библия синодално издание (1982 г.) И като стана Иисус, тръгна подире му с учениците Си. |
Докато Иисус им говореше това, ето един началник дойде, поклони се пред Него и каза: „Моята дъщеря току-що умря. Но ела, възложи ръката Си върху нея и тя ще живее.“
И ето една жена, която страдаше дванадесет години от кръвотечение, се приближи отзад и се допря до края на дрехата Му.
Иисус им каза: „Моята храна е да изпълнявам волята на Онзи, Който Ме е изпратил, и да завърша Неговото дело.
как Бог помаза със Светия Дух и със сила Иисус от Назарет, Който обикаляше, вършейки добрини и изцелявайки всички онези, които бяха под властта на дявола, защото Бог беше с Него.