Матей 9:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Той чу това и каза: „Не здравите имат нужда от лекар, а болните. Още версииЦариградски А Исус като чу това, рече им: Здравите нямат нужда от лекар, но болните. Ревизиран А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. Новият завет: съвременен превод Исус ги чу и им каза: „Не здравите се нуждаят от лекар, а болните. Верен А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. Библия ревизирано издание А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус, като чу това, рече им: здравите нямат нужда от лекар, а болните; |
Изцели ме, Господи, и ще бъда изцелен; спаси ме и ще бъда спасен, защото Ти си моя слава.
Да, ще възстановя твоето здраве и ще излекувам раните ти, казва Господ, понеже беше наречен „отхвърлен“ и казваха: „Това е Сион, за който никой не се грижи“.“
Ето ще му донеса оздравяване и лек. Тогава ще ги изцеря и ще им открия изобилие от мир и вярност.
Няма ли балсам в Галаад? Няма ли лекар там? Защо не идва изцеление за дъщерята на моя народ?“
Асур няма вече да ни спасява, няма да яздим на бойни коне и няма вече да наричаме наш бог изделието на нашите ръце. Само у Тебе сирак ще намери милосърдие.“
Като чу това, Иисус им каза: „Не здравите имат нужда от лекар, а болните. Не съм дошъл да призова към покаяние праведниците, а грешниците.“
Една жена, която от дванадесет години страдаше от кръвотечение и никой не бе успял да я излекува, макар че бе разпиляла целия си имот по лекари,
Но народът, като узна, тръгна след Него. Тогава Той ги прие и разговаряше с тях за Божието царство и изцеляваше онези, които имаха нужда от изцеление.