Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 8:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И, ето изведнъж в езерото се разрази силна буря, тъй че вълните заливаха лодката. А Той спеше.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ето, буря голяма биде на морето, така щото вълните покриваха ладията: а той спеше.

Вижте главата

Ревизиран

И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тогава над езерото се надигна такава силна буря, че вълните заливаха лодката. А Исус спеше.

Вижте главата

Верен

И ето, в езерото се надигна голяма буря, дотолкова, че вълните покриваха кораба; а Той спеше.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И, ето, в езерото се надигна голямо вълнение, толкова силно, че вълните заливаха лодката; а Той спеше.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И ето, голяма буря настана в морето, тъй че корабът се покриваше от вълните, а Той спеше.

Вижте главата
Други преводи



Матей 8:24
13 Кръстосани препратки  

Ти, клетата, която си прогонена, си без утеха! Ето Аз ще укрепя твоите камъни върху малахит и ще положа твоите основи върху сапфири.


Като Те видяха, планините затрепериха, водните потоци нахлуха. Забушува бездната, надигна мощни вълни.


И когато влезе в една лодка, след Него влязоха и учениците Му.


Тогава учениците Му се приближиха до Него, събудиха Го и завикаха: „Господи, спаси ни, загиваме!“


Докато плаваха, Той заспа. Изведнъж бурен вятър се спусна над езерото, вълните ги заливаха и те се оказаха в опасност.


Но Аз се радвам за вас, че Ме нямаше там, за да повярвате. Нека обаче отидем при него.“