Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 5:43 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Слушали сте, че бе казано: „Обичай ближния си и мрази врага си.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Чули сте, че е речено: Да любиш ближния си, и да ненавиждаш врагът си.

Вижте главата

Ревизиран

Чули сте, че е било казано: "Обичай ближния си, а мрази неприятеля си".

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Чули сте, че е било казано: «Обичай ближния си и мрази врага си!»

Вижте главата

Верен

Чули сте, че е било казано: „Люби ближния си, а мрази неприятеля си.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Чули сте, че е било казано: „Обичай ближния си, а мрази неприятеля си.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Слушали сте, че бе казано: „обичай ближния си, и мрази врага си“.

Вижте главата
Други преводи



Матей 5:43
17 Кръстосани препратки  

Дори моят близък приятел, на когото аз се доверявах, който яде моя хляб, той се надигна против мене.


Не отмъщавай и не изпитвай злоба против сънародниците си, а обичай ближния си, както себе си. Аз съм Господ.


почитай баща си и майка си и обичай ближния си като себе си.“


„Слушали сте, че бе казано на древните израилтяни: Не убивай, а онзи, който убие, ще бъде намерен за виновен пред съда.


„Слушали сте, че бе казано на древните израилтяни: „Не прелюбодействай!“


Незаконно роденият да не влиза в обществото на Господа и никой от потомците му до десето племе не бива да влиза в обществото на Господа.


Но Господ, твоят Бог, не поиска да слуша Валаам и обърна Господ, твоят Бог, клетвата му в благословение за тебе, понеже Господ, твоят Бог, те обича.


Помни какво ти стори Амалик по пътя, когато излязохте от Египет;


Ако наистина изпълнявате царския закон според Писанието – „Обичай ближния си като себе си“, – добре постъпвате.


А ние имаме тази заповед от Него: който обича Бога, трябва да обича също своя брат.