Имаше обичай на празника управителят да освобождава на множеството един затворник, когото те биха поискали.
Матей 27:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 По това време имаше един известен затворник на име Варава. Още версииЦариградски А имаха тогаз прочут някого си запрян, на име Варава. Ревизиран А тогава имаха един прочут затворник, на име Варава. Новият завет: съвременен превод По това време в затвора се намираше един известен престъпник на име Варава. Верен А тогава имаха един прочут затворник на име Варава. Библия ревизирано издание А тогава имаха един прословут затворник на име Варава. Библия синодално издание (1982 г.) тогава у тях имаше един прочут затворник, на име Варава. |
Имаше обичай на празника управителят да освобождава на множеството един затворник, когото те биха поискали.
И тъй, когато народът се беше събрал, Пилат им рече: „Кого искате да ви освободя: Варава ли или Иисус, наричан Христос?“
Имаше един човек на име Варава, затворен заедно с бунтовници, които по време на бунт бяха извършили убийство.
Пусна хвърления в тъмница за бунт и убийство, когото те искаха, а Иисус предаде на волята им.
Тогава всички отново закрещяха с думите: „Не Него, а Вара̀ва.“ Варава пък беше разбойник.
И макар да знаят, че според Божията справедливост които вършат такива дела, заслужават смърт, те не само ги вършат, но и са благосклонни към онези, които ги вършат.
Поздравете Андроник и Юний, мои сънародници и съзатворници, които са прочути сред апостолите и които още преди мене повярваха в Христос.