Който се надява само на себе си, е наистина глупав; а който постъпва мъдро, ще бъде спасен.
Матей 26:70 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но той се отрече пред всички с думите: „Не зная какво говориш.“ Още версииЦариградски А той се отрече пред всичките, и говореше: Не знам що казваш. Ревизиран А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам що говориш. Новият завет: съвременен превод Но Петър отрече пред всички с думите: „Не зная за какво говориш.“ Верен А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам какво говориш. Библия ревизирано издание А той се отрече пред всички, като каза: Не разбирам какво говориш. Библия синодално издание (1982 г.) Но той се отрече пред всички, като каза: не зная, що говориш. |
Който се надява само на себе си, е наистина глупав; а който постъпва мъдро, ще бъде спасен.
Страхът се превръща в примка пред хората; а който се надява на Господа, ще бъде в безопасност.
И от кого се уплаши и се страхуваш, та да излъжеш и да не си спомняш за Мене, и да не Ме пазиш в своето сърце? Не съм ли Аз Този, Който замълчах, и то отдавна? И не се ли страхуваш от Мене?
И ето един от онези, които бяха с Иисус, протегна ръка, извади ножа си и като удари слугата на първосвещеника, му отряза ухото.
Но всичко това става, за да се сбъднат Писанията на пророците.“ Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха.
Петър пък вървеше след Него отдалеч до двора на първосвещеника, и като влезе вътре, седна със слугите, за да види края.
А Петър седеше вън на двора. И една слугиня се приближи до него и каза: „И ти беше с Иисус Галилееца.“
А когато отиваше към вратата, видя го друга и каза на онези, които бяха там: „И този беше с Иисус Назарянина.“
Добре, те се откършиха заради неверието си, а ти чрез вяра се държиш. Затова не бъди надменен, а имай страх.
А страхливите и неверните, покварените и убийците, блудниците и магьосниците, идолослужителите и всички лъжци – тяхната участ ще бъде в езерото, горящо с огън и жупел. Това е втората смърт.“