Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 26:44 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Остави ги и пак отиде, та се помоли за трети път, като изрече същите думи.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И остави ги та отиде пак и помоли се трети път, и рече истото слово.

Вижте главата

Ревизиран

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Той ги остави и отиде да се моли за трети път, като каза същите думи.

Вижте главата

Верен

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза отново същите думи.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И като ги остави, отдалечи се пак и се помоли трети път, като каза същите думи.

Вижте главата
Други преводи



Матей 26:44
6 Кръстосани препратки  

И като дойде, пак ги намери да спят, понеже очите им бяха натежали.


Тогава отиде при учениците Си и ги попита: „Още ли спите и почивате? Ето настъпи часът и Синът човешки се предава в ръцете на грешници.


А когато се молите, не говорете излишно като езичниците, защото те мислят, че ще бъдат чути поради многословието си.


Иисус им показа с притча, че трябва винаги да се молят и да не падат духом,


Заради това аз три пъти молих Господ да го отстрани от мене.