Оттогава Иисус започна да открива на учениците Си, че Той трябва да отиде в Йерусалим и много да пострада от стареите, първосвещениците и книжниците, да бъде убит и да възкръсне на третия ден.
Матей 26:32 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А след възкресението Си ще бъда преди вас в Галилея.“ Още версииЦариградски А подир възкресението си, ще ви предваря в Галилея. Ревизиран А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея. Новият завет: съвременен превод Но след като бъда възкресен, ще отида в Галилея преди вас.“ Верен А след като бъда възкресен, ще отида преди вас в Галилея. Библия ревизирано издание А след като бъда възкресен, ще отида преди вас в Галилея. Библия синодално издание (1982 г.) А след възкресението Си ще ви изпреваря в Галилея. |
Оттогава Иисус започна да открива на учениците Си, че Той трябва да отиде в Йерусалим и много да пострада от стареите, първосвещениците и книжниците, да бъде убит и да възкръсне на третия ден.
и ще Го предадат на езичниците, за да Го поругаят, да Го бичуват и разпънат. И на третия ден ще възкръсне.“
Тогава Петър Му рече: „Дори и всички да отстъпят от вярата в Тебе, аз никога няма да отстъпя.“
Тогава Иисус им каза: „Не бойте се, идете и известете на братята Ми да отидат в Галилея и там ще Ме видят.“
Но идете, кажете на учениците Му и на Петър, че Той ще бъде преди вас в Галилея. Там ще Го видите, както ви беше казал.“
после се яви на повече от петстотин братя едновременно, от които повечето са живи досега, а някои починаха;