Матей 26:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото сиромасите имате при себе си винаги, а Мене не винаги имате. Още версииЦариградски Защото сиромасите всякога имате със себе си, а мене всякога нямате. Ревизиран Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам. Новият завет: съвременен превод С вас винаги ще има бедни, но аз няма да съм винаги с вас. Верен Защото бедните винаги се намират между вас, а Аз не винаги се намирам. Библия ревизирано издание Защото сиромасите винаги се намират между вас, но Аз не винаги съм между вас. Библия синодално издание (1982 г.) защото сиромасите всякога имате при себе си, а Мене не всякога имате; |
Като забеляза това, Иисус им каза: „Защо обърквате жената? Тя извърши добро дело за Мене;
и ги учете да спазват всичко, което съм ви заповядал. И ето Аз съм с вас през всичките дни до свършека на света. Амин.“
Защото сиромасите винаги имате при себе си. И когато поискате, можете да им сторите добро. А Мене не винаги имате.
Деца Мои, още малко съм с вас. Ще Ме търсите и каквото казах на юдеите, същото казвам сега и на вас: „Където отивам Аз, вие не можете да дойдете“.
Още малко време и светът няма повече да Ме вижда, а вие ще Ме виждате. Защото Аз живея и вие ще живеете.
А сега отивам при Този, който Ме е изпратил, и никой от вас не ме пита: „Къде отиваш?“
Не съм вече в света, но те са в света, а Аз идвам при Тебе. Отче Свети, опази ги чрез Своето име – тях, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме Ние.
Него небето трябваше да прибере до времето, когато се възстанови всичко, което Бог бе говорил чрез устата на всички Свои свети пророци от самото начало.
И понеже винаги ще има сиромаси в твоята страна, затова ти заповядвам: „Нека ръката ти щедро е отворена за твоя брат, за бедния и за изпадналия в нужда в страната ти.“
А който има благата на света и вижда брат си в нужда, но затвори сърцето си за него, как ще пребъдва у него любовта към Бога?