Матей 25:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 а благоразумните заедно със светилниците си взеха и елей в съдовете си. Още версииЦариградски Но разумните взеха масло в съдовете си със светилниците си. Ревизиран Но разумните, заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си. Новият завет: съвременен превод Благоразумните девойки обаче заедно със светилниците си взели и допълнително масло в съдовете си. Верен Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си. Библия ревизирано издание А разумните заедно със светилниците си взеха и елей в съдовете си. Библия синодално издание (1982 г.) а мъдрите, заедно със светилниците си, взеха и масло в съдовете си; |
Ето Аз ви изпращам като овце сред вълци. Затова бъдете мъдри като змии и незлобиви като гълъби.
„И тъй, всеки, който слуша тези Мои думи и ги изпълнява, ще го оприлича на благоразумен човек, който си изгради къща на камък;
Защото Този, Когото Бог е изпратил, говори Божиите слова, тъй като Бог Му дава Духа изобилно.
Ако Божият Дух живее у вас, вие живеете не според плътта, а според Духа. Но ако у човека няма Духа на Христос, той не Му принадлежи.
А помазването, което вие получихте от Него, пребъдва у вас и нямате нужда да ви учи някой, понеже самото помазване ви учи на всичко и е истинно и нелъжовно. Затова пребъдвайте в Него, както ви е научило.
Такива рушат единството на вярата, пристрастени са към земното, у себе си нямат Божия Дух.