А Той им каза: „Не сте ли чели какво извърши Давид, когато огладняха той и онези, които бяха с него?
Матей 22:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А за възкресението на мъртвите не сте ли чели реченото ви от Бога, Който казва: Още версииЦариградски А за възкресението на мъртвите, не сте ли чели реченото вам от Бога, който казва: Ревизиран А за възкресението на мъртвите, не сте ли чели онова, което Бог ви говори, като казва: Новият завет: съвременен превод А що се отнася до възкресението на мъртвите, нима не сте чели какво ви е казал Бог? Той каза: Верен А за възкресението на мъртвите не сте ли чели онова, което ви е говорено от Бога, който казва: Библия ревизирано издание А за възкресението на мъртвите не сте ли чели онова, което Бог ви говори: Библия синодално издание (1982 г.) А за възкресението на мъртвите не сте ли чели реченото вам от Бога, Който казва: |
А Той им каза: „Не сте ли чели какво извърши Давид, когато огладняха той и онези, които бяха с него?
и Му казаха: „Чуваш ли какво казват тези?“ Иисус им отговори: „Да. Нима никога не сте чели: „От устата на деца и кърмачета Ти си подготвил похвала“?“
Иисус им каза: „Никога ли не сте чели в Писанията: „Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла, това е от Господа и е чудо в нашите очи.“
Защото след възкресението нито ще се женят, нито ще се омъжват, но ще живеят като ангели Божии на небесата.
„Аз съм Бог на Авраам и Бог на Исаак, и Бог на Яков. Бог не е Бог на мъртви, а на живи“.“
Постарайте се да разберете какво значи: „Милост искам, а не жертва.“ Защото не съм дошъл да призова към покаяние праведниците, а грешниците.“