Матей 19:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така че те вече не са двама, а една плът. И тъй, което Бог е съчетал, човек да не разделя.“ Още версииЦариградски Така щото не са вече двама, но една плът. И тъй онова което Бог е съчетал, человек да го не разлъча. Ревизиран Така щото не са вече двама, а една плът. И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. Новият завет: съвременен превод Така че те вече са не двама души, а едно цяло. Бог ги е свързал и никой не трябва да ги разделя!“ Верен Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не разлъчва. Библия ревизирано издание Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не го разлъчва. Библия синодално издание (1982 г.) Тъй че те вече не са двама, а една плът. Прочее, което Бог е съчетал, човек да не разлъчва. |
Ще попитате още: „Защо е всичко това?“ – За това, че Господ стана свидетел и съдия между тебе и жената на твоята младост, верността към която ти наруши, макар че тя е твоя спътница в живота и жена, с която си сключил съюз.
„Ако от омраза се разведеш с нея – казва Господ, Бог Израилев, – ще се опозориш с несправедливо деяние.“ Това казва Господ Вседържител. Затова внимавайте в живота си и не нарушавайте верността си!“
и рече: „Затова мъжът ще остави баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и ще бъдат двамата една плът“?
Те Му казаха: „Защо тогава Мойсей заповяда да ѝ даде разводно писмо и да я освободи?“
Омъжената жена е свързана чрез закона с мъжа, докато той е жив; ако пък мъжът умре, тя се освобождава от закона, който я свързва с мъжа.
Така и мъжете трябва да обичат жените си, както обичат телата си. Този, който обича своята жена, себе си обича.
Бракът да бъде на почит сред всички, а брачното легло – неосквернено, защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците.