и кажете: „Така говори царят: „Затворете този в тъмницата, хранете го с хляб и вода оскъдно, докато се завърна с мир“.“
Матей 18:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но този не пожела, а отиде и го хвърли в тъмница, докато изплати дълга си. Още версииЦариградски Но той не щеше, но отиде и затвори го в тъмница, докле да плати дълга. Ревизиран Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, <да лежи> докле изплати дълга. Новият завет: съвременен превод Но слугата отказал да чака и го хвърлил в затвора, докато изплати дълга си. Верен Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, докато изплати дълга. Библия ревизирано издание Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница – да лежи, докато изплати дълга. Библия синодално издание (1982 г.) но тоя не рачи, а отиде и го хвърли в тъмница, докле да изплати дълга. |
и кажете: „Така говори царят: „Затворете този в тъмницата, хранете го с хляб и вода оскъдно, докато се завърна с мир“.“
Тогава другарят му се хвърли в краката му и го молеше: „Имай търпение към мене и ще ти се издължа!“
Другарите му, като видяха станалото, много се огорчиха и отидоха, та разказаха на господаря си всичко, което се беше случило.