Той отговори: „Плаща.“ И когато влезе вкъщи, Иисус го изпревари и попита: „Как мислиш, Симоне, земните царе от кого взимат налог или данък – от своите синове или от чуждите?“
Матей 17:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Петър Му отговори: „От чуждите.“ Иисус му рече: „И тъй, синовете са освободени. Още версииЦариградски Казва му Петър: От чужденците. Рече му Исус: Като е тъй, синовете са свободни. Ревизиран А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни. Новият завет: съвременен превод Петър отговори: „От децата на другите хора.“ Тогава Исус му каза: „Значи децата на царя не трябва да плащат данъци. Верен А когато Петър каза: От чужденците, Иисус му каза: Като е така, своите им са свободни. Библия ревизирано издание А когато Петър каза: От чужденците, Исус му отговори: Щом е така, синовете им са свободни. Библия синодално издание (1982 г.) Петър му казва: от чуждите. Иисус му рече: и тъй, синовете са свободни; |
Той отговори: „Плаща.“ И когато влезе вкъщи, Иисус го изпревари и попита: „Как мислиш, Симоне, земните царе от кого взимат налог или данък – от своите синове или от чуждите?“
Но за да не се дразнят безпричинно, иди на морето, хвърли въдица и вземи първата риба, която се улови. Отвори ѝ устата и ще намериш вътре един статир. Вземи го и им го дай за Мене и за себе си.“
И господарят похвали неверния управител за неговата съобразителност. Защото хората от този свят общуват по-разумно помежду си, отколкото синовете на светлината.
Израилтяните казаха: „Виждате ли този мъж, който излезе? Той излезе, за да хули Израил. Но царят ще възнагради мъжа, който би го убил, с голямо богатство и дъщеря си ще му даде, а и дома на баща му би освободил от данък.“