Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 16:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А те си помислиха и си казваха: „Това е, защото не взехме хляб.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И те размишляваха в себе си, и думаха: Това е защото хляб не сме взели.

Вижте главата

Ревизиран

И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото не сме взели хляб.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Учениците започнаха да обсъждат какво значи това и казаха: „Сигурно казва така, защото забравихме да вземем хляб.“

Вижте главата

Верен

А те разискваха помежду си, като говореха: Това е, защото не сме взели хляб.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И те разискваха помежду си, като казваха: Това е, защото не сме взели хляб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А те мислеха в себе си и думаха: това ще да е, задето не взехме хляб.

Вижте главата
Други преводи



Матей 16:7
9 Кръстосани препратки  

Иисус им рече: „Внимавайте и се пазете от фарисейския и садукейския квас.“


Иисус забеляза това и им рече: „Маловерци, защо сте се замислили, че не сте взели хляб?


Йоановото кръщение откъде беше: от небето ли или от хората?“ А те обсъждаха помежду си и казваха: „Ако речем: „От небето“, ще ни каже – „а защо не му повярвахте“?


Те спазиха тази поръка, като разискваха помежду си какво означава това – да възкръсне от мъртвите.


И докато разговаряха и обсъждаха помежду си, Сам Иисус се приближи и тръгна с тях.


Тогава им дойде мисъл: „Кой от тях ще да е по-голям?“


А Петър рече: „В никакъв случай, Господи, защото никога не съм ял нищо скверно или нечисто.“