Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 14:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но Иисус им отговори: „Няма нужда да отиват – дайте им вие да ядат.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Исус им рече: Не им трябва да идат; дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Ревизиран

А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Исус отвърна: „Няма нужда да си отиват. Вие ги нахранете.“

Вижте главата

Верен

А Иисус им каза: Няма нужда да отиват – дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Исус им каза: Няма нужда да ходят; дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но Иисус им рече: няма нужда да отиват; дайте им вие да ядат.

Вижте главата
Други преводи



Матей 14:16
10 Кръстосани препратки  

Който раздава щедро, ще му се прибави още, а който пести без мярка, остава беден.


От дела си дай на седем души, даже и на осем, защото не знаеш какво нещастие ще настъпи на земята.


А когато се свечери, учениците Му се приближиха до Него и казаха: „Това място е безлюдно и времето вече напредна. Разпусни народа, за да отиде по селата и да си купи храна.“


А те Му казаха: „Ние нямаме тук нищо друго освен пет хляба и две риби.“


Той им отговори с думите: „Който има две ризи, нека даде на онзи, който няма; и който има храна, нека направи същото.“


А понеже Юда пазеше касата, някои мислеха, че Иисус му казва: „Купи каквото ни трябва за празника“, или – да раздаде нещо на сиромасите.