Скиптърът няма да се отнеме от Юда и жезълът ще стои здраво между нозете му, докато не дойде Този, на Когото те принадлежат. На Него ще се подчинят народите.
Матей 13:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Около Него се събра много народ, затова Той влезе в лодка и седна, докато всички стояха на брега. Още версииЦариградски И събраха се до него народ много, така щото влезе та седна в ладия, а всичкият народ стоеше на брега. Ревизиран И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега. Новият завет: съвременен превод Около него се събраха огромни тълпи и затова той се качи на една лодка и седна, а хората останаха на брега. Верен И при Него се събраха големи множества, така че Той влезе и седна в един кораб, а цялото множество стоеше на брега. Библия ревизирано издание И при Него се събраха големи множества, така че Той влезе и седна в една ладия, а целият народ стоеше на брега. Библия синодално издание (1982 г.) И събра се около Него много народ, тъй че Той влезе в кораба и седна; а целият народ стоеше на брега. |
Скиптърът няма да се отнеме от Юда и жезълът ще стои здраво между нозете му, докато не дойде Този, на Когото те принадлежат. На Него ще се подчинят народите.
И дойде при Него много народ, сред който имаше куци, слепи, неми, недъгави и много други; поставиха ги пред нозете на Иисус и Той ги изцели.
И големи множества народ вървяха след Него – от Галилея и Десетоградието, от Йерусалим и Юдея и от другата страна на Йордан.
Иисус пак започна да поучава край езерото и около Него се събра много народ. Затова Той влезе и седна в една лодка в езерото, а целият народ беше на брега на езерото.
Той влезе в една от лодките, която беше на Симон, помоли го да се отдалечи малко от брега и като седна в лодката, започна да поучава народа.