Скиптърът няма да се отнеме от Юда и жезълът ще стои здраво между нозете му, докато не дойде Този, на Когото те принадлежат. На Него ще се подчинят народите.
Матей 12:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който не е с Мене, той е против Мене. И който не събира с Мене, той разпилява. Още версииЦариградски Който не е с мене, против мене е; и който не събира с мене, разпилява. Ревизиран Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява. Новият завет: съвременен превод Който не е с мен, е против мен и който не събира заедно с мен, разпилява. Верен Който не е с Мен, той е против Мен; и който не събира с Мен, разпилява. Библия ревизирано издание Който не е с Мене, той е против Мен; и който не събира с Мене, разпилява. Библия синодално издание (1982 г.) Който не е с Мене, е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява. |
Скиптърът няма да се отнеме от Юда и жезълът ще стои здраво между нозете му, докато не дойде Този, на Когото те принадлежат. На Него ще се подчинят народите.
Кой ще се надигне в моя полза срещу насилниците? Кой ще се застъпи за мене срещу тези, които вършат беззаконния?
Или как може някой да влезе в дома на силен човек и да разграби дома му, ако първо не върже силния? Едва тогава той ще разграби дома му.
„Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а другия ще обикне, или към единия ще се привърже, а другия ще презре. Не можете да слугувате на Бога и на мамона.“
Но ако според вас не можете да служите на Господа, изберете си днес на кого ще служите – или на боговете, на които вашите предци служеха отвъд реката, или на боговете на аморейците, в чиято земя живеете. Но аз и моят дом ще служим на Господа, защото е свят.“
И когато Иисус беше при Йерихон, вдигна очи и видя, ето пред него стоеше мъж с изваден меч в ръка. Иисус отиде към него и го попита: „Наш ли си или от неприятелите ни?“
Те излязоха от нас, но не бяха наши, защото, ако бяха наши, щяха да останат с нас. Те обаче излязоха, за да стане ясно, че всички те не са наши.