Матей 11:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото игото Ми е благо и бремето Ми е леко.“ Още версииЦариградски Защото моето иго е благо, и моето бреме е леко. Ревизиран Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко. Новият завет: съвременен превод Защото игото, което ви давам, лесно се носи и товарът, който слагам върху вас, е лек.“ Верен Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко. Библия ревизирано издание Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко. Библия синодално издание (1982 г.) защото игото Ми е благо, и бремето Ми леко. |
О, човече, Господ ти е казал какво е добро и какво очаква Той от тебе: да се придържаш към справедливостта, да обичаш милосърдни дела и смирено да живееш пред своя Бог.
По онова време една събота Иисус минаваше през посевите. А учениците Му бяха огладнели и започнаха да късат класове и да ядат.
Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света ще претърпите мъки, но смелост: Аз победих света.“
А защо сега предизвиквате Бога, като възлагате на врата на вярващите ярем, който нито нашите предци, нито ние можахме да понесем?
Защото, както Светият Дух, така и ние сметнахме, че е добре да не ви възлагаме вече никакво бреме освен тези нужни неща:
понеже нашите мъки, които са временни и леки, ни подготвят за все по-изобилното вечно богатство на Божията слава.
И тъй, отстоявайте свободата, която Христос ни дари, и не се подлагайте отново под робско иго.
Защото любовта към Бога се състои в това: да спазваме заповедите Му. А Неговите заповеди не са тежки.