Матей 10:39 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който се опита да запази живота си, ще го загуби, а който е загубил живота си заради Мене, ще го придобие. Още версииЦариградски Който намери животът си, ще го изгуби; и който изгуби заради мене животът си, ще го намери. Ревизиран Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. Новият завет: съвременен превод Който се опитва да спечели живота си, ще го загуби; но който загуби живота си заради мен, ще го спечели. Верен Който намери живота си, ще го изгуби, и който изгуби живота си заради Мен, ще го намери. Библия ревизирано издание Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради Мене, ще го намери. Библия синодално издание (1982 г.) Който е запазил душата си, ще я изгуби, а който е изгубил душата си заради Мене, ще я запази. |
Защото който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който загуби живота си заради Мене, той ще го спаси.
Който обича живота си, ще го загуби, а който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.
Никак не се бой от това, от което скоро ще пострадаш. Ето дяволът ще хвърли някои от вас в тъмница, за да ви подложи на изпитание, и вашата скръб ще бъде десет дена. Бъди Ми верен до смърт и ще ти дам венеца на живота“.“