Матей 10:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 В който град или село влезете, разпитвайте – кой в него е достоен, и там отсядайте, докато си тръгнете. Още версииЦариградски И в който град или село влезете, изпитайте кой е в него достоен, и там оставайте докле си излезете. Ревизиран И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете. Новият завет: съвременен превод Когато влезете в някой град или село, потърсете там достоен човек и останете в къщата му, докато си тръгнете от това място. Верен И в който и да било град или село като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете. Библия ревизирано издание И в който и да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен и там оставайте, докато си отидете. Библия синодално издание (1982 г.) В който град или село влезете, разпитвайте, кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете. |
ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.
Когато тя и домашните ѝ се кръстиха, тя ни покани с думите: „Ако смятате, че съм истински вярваща в Господа, влезте и живейте в къщата ми.“ И ни убеди.