Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 10:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

В който град или село влезете, разпитвайте – кой в него е достоен, и там отсядайте, докато си тръгнете.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И в който град или село влезете, изпитайте кой е в него достоен, и там оставайте докле си излезете.

Вижте главата

Ревизиран

И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Когато влезете в някой град или село, потърсете там достоен човек и останете в къщата му, докато си тръгнете от това място.

Вижте главата

Верен

И в който и да било град или село като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И в който и да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен и там оставайте, докато си отидете.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

В който град или село влезете, разпитвайте, кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете.

Вижте главата
Други преводи



Матей 10:11
14 Кръстосани препратки  

Чужд човек не нощуваше на улицата, вратата ми беше отворена за всеки пътник.


ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.


А когато влизате в някой дом, отправяйте поздрав към обитателите му.


Той им каза: „Когато влезете в къща, оставайте в нея, докато си отидете оттам.


Всички, като видяха това, зароптаха и казваха: „Отби се при грешен човек.“


И в която къща влезете, там отсядайте и оттам потегляйте на път.


Когато тя и домашните ѝ се кръстиха, тя ни покани с думите: „Ако смятате, че съм истински вярваща в Господа, влезте и живейте в къщата ми.“ И ни убеди.