А Иисус му заръча: „Внимавай, не разказвай това на никого, но иди, покажи се на свещеника и принеси дара, предписан от Мойсей – като свидетелство пред свещениците!“
Марк 7:36 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава им заповяда да не казват на никого. Но колкото Той им забраняваше, толкова повече те разгласяваха. Още версииЦариградски И заръча им да не кажат това никому; но колкото им той заръчваше, толкоз повече те проповядваха; Ревизиран И заръча им никому да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; Новият завет: съвременен превод Тогава Исус заповяда на хората да не разказват на никого за случилото се, но колкото повече им забраняваше, толкова повече те го разгласяваха. Верен И им заръча на никого да не казват за това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те разгласяваха; Библия ревизирано издание И Исус им заръча на никого да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; Библия синодално издание (1982 г.) И заповяда им, никому да не кажат. Но, колкото Той им забраняваше, толкоз повече те разгласяваха. |
А Иисус му заръча: „Внимавай, не разказвай това на никого, но иди, покажи се на свещеника и принеси дара, предписан от Мойсей – като свидетелство пред свещениците!“
Защото бяха извънредно учудени и казаха: „Всичко прави хубаво: и глухите прави да чуват, и немите – да говорят.“
И Той го изпрати в дома му, като рече: „Не се отбивай в селото, не разказвай за това на никого.“
А когато слизаха от планината, Той им поръча да не разказват на никого онова, което са видели, докато Синът човешки не възкръсне от мъртвите.