„Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако в Тир и Сидон бяха извършени чудесата, които станаха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел.
Марк 7:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А като излезе пак от пределите на Тир и Сидон, Иисус дойде при Галилейското езеро в областта на Десетоградието. Още версииЦариградски И пак като излезе из пределите Тирски и Сидонски, дойде към морето Галилейско, между пределите Декаполски. Ревизиран И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели. Новият завет: съвременен превод Исус напусна земите край Тир, мина през Сидон и земите на Декаполис и стигна до Галилейското езеро. Верен И като излезе пак от тирската и сидонската страни, дойде към Галилейското езеро през средата на декаполските области. Библия ревизирано издание След като излезе пак из Тирските земи, Исус дойде през Сидон към Галилейското езеро, като прекосяваше пределите на Десетоградие. Библия синодално издание (1982 г.) Като излезе пак из пределите Тирски и Сидонски, Иисус отиде към Галилейско море през пределите на Десетоградие. |
„Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако в Тир и Сидон бяха извършени чудесата, които станаха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел.
И като вървеше край Галилейското езеро, видя двама братя – Симон, наречен Петър, и брат му Андрей – да хвърлят мрежа в езерото, понеже бяха рибари.
И големи множества народ вървяха след Него – от Галилея и Десетоградието, от Йерусалим и Юдея и от другата страна на Йордан.
Той отиде и разказваше по Десетоградието какво стори за него Иисус. И всички се чудеха.
След като си тръгна оттам, Иисус отиде в пределите на Тир и Сидон. И като влезе в една къща, не искаше никой да знае това. Но не можа да се укрие.