Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 5:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но Неговите ученици Му казаха: „Ти виждаш, че народът се притиска към Тебе, а питаш: „Кой се допря до Мене“?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И казваха учениците му: Видиш народът че те притиска и казваш: Кой се допря до мене?

Вижте главата

Ревизиран

Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът Те притиска, и казваш ли: Кой се допря до Мене?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Учениците му казаха: „Виждаш колко хора се блъскат край теб и още питаш кой те е докоснал!“

Вижте главата

Верен

Учениците Му казаха: Ти виждаш, че множеството Те притиска, а казваш: Кой се допря до Мен?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Учениците Му отговориха: Ти виждаш, че народът Те притиска, а казваш: Кой се допря до Мене?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът Те притиска, а питаш: кой се допря до Мене?

Вижте главата
Други преводи



Марк 5:31
5 Кръстосани препратки  

Иисус тръгна с него. Много народ Го последва и Го притискаха.


Иисус, като усети веднага, че от Него излезе сила, обърна се към народа и каза: „Кой се допря до дрехите Ми?“


Но Той гледаше наоколо, за да види тази, която извърши това.


Тогава Иисус попита: „Кой се допря до Мене?“ И понеже всички отричаха, Петър и всички, които бяха с Него, рекоха: „Учителю, народът отвред се събира около Тебе и Те притиска, а Ти питаш „кой се допря до Мене“.“


А денят вече преваляше. И дванадесетте ученици се приближиха до Него и Му рекоха: „Разпусни народа, за да отиде в околните села и колиби да нощува и да намери храна, понеже тук сме на пусто място.“