И се случи така, че когато погребваха един човек, хората забелязаха група разбойници. Те бързо хвърлиха мъртвеца в гроба на Елисей и си отидоха. Но когато мъртвецът докосна костите на Елисей, оживя и се изправи на краката си.
Марк 5:27 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 като чу за Иисус, дойде зад Него в множеството и се допря до дрехата Му, Още версииЦариградски като чу за Исуса, дойде между народа из отзад, и допря се до дрехата му. Ревизиран като чу отзивите за Исуса, дойде между народа изотзад и се допря до дрехата Му. Новият завет: съвременен превод Като чу за Исус, тя се приближи зад него в тълпата и докосна дрехата му, Верен като чу какво се говореше за Иисус, дойде между народа изотзад и се допря до дрехата Му. Библия ревизирано издание като чу отзивите за Исус, промъкна се сред навалицата отзад и се допря до дрехата Му. Библия синодално издание (1982 г.) като чу за Иисуса, приближи се изотзад между народа, и се допря до дрехата Му; |
И се случи така, че когато погребваха един човек, хората забелязаха група разбойници. Те бързо хвърлиха мъртвеца в гроба на Елисей и си отидоха. Но когато мъртвецът докосна костите на Елисей, оживя и се изправи на краката си.
И Го молеха да се докоснат само до края на дрехата Му. И всички, които се докоснаха, се излекуваха.
и беше претеглила от много лекари, беше изразходвала всичко, което имаше, но не беше извлякла полза, а дори състоянието ѝ се беше влошило,
И където влезеше – в села или в градове, или в колиби, поставяха болните по многолюдните места и Го молеха да се докоснат поне до края на дрехата Му. И всички, които се докоснаха до Него, се излекуваха.
Дори полагаха върху болните кърпи и препаски, които бе носил върху тялото си, и болестите им ги оставяха, а злите духове излизаха от тях.
тъй че по улиците изнасяха болните и ги слагаха на легла и носилки, та като минава Петър, поне сянката му да осени някого от тях.