Марк 5:25 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А една жена, която страдаше от кръвотечение дванадесет години Още версииЦариградски И една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, Ревизиран И една жена, която бе имала кръвотечение дванадесет години, Новият завет: съвременен превод Сред множеството имаше една жена, която от дванадесет години кървеше. Верен И една жена, която беше имала кръвотечение дванадесет години Библия ревизирано издание И една жена, която беше имала кръвотечение дванадесет години Библия синодално издание (1982 г.) Една жена, която страдаше от кръвотечение дванайсет години, |
и беше претеглила от много лекари, беше изразходвала всичко, което имаше, но не беше извлякла полза, а дори състоянието ѝ се беше влошило,
Там беше и една жена, която страдаше осемнадесет години от дух, пораждащ немощ. Тя бе прегърбена и никак не можеше да се изправи.
А човекът, с когото стана това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години.