Въпреки това Ти ги търпя много години, увещаваше ги чрез Своя Дух и Своите пророци, но те не Те слушаха. Тогава Ти ги предаде във властта на чуждоземни народи.
Марк 12:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изпрати и друг – и него убиха. Така също много други или биха, или убиха. Още версииЦариградски И пак проводи другиго; и него убиха; и мнозина други, едни биха, а други убиха. Ревизиран Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, <от които> едни биха, а други убиха. Новият завет: съвременен превод След това изпратил още един, когото убили. Изпратил още много слуги, някои от които земеделците били, а други — убили. Верен Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. Библия ревизирано издание Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. Библия синодално издание (1982 г.) Изпрати и другиго; и него убиха; и мнозина други или биха, или убиха. |
Въпреки това Ти ги търпя много години, увещаваше ги чрез Своя Дух и Своите пророци, но те не Те слушаха. Тогава Ти ги предаде във властта на чуждоземни народи.
Йерусалиме, Йерусалиме, ти, който избиваш пророците и с камъни умъртвяваш изпратените при тебе от Бога! Колко пъти съм искал да събера децата ти, както кокошка събира пилците под крилете си, а вие не пожелахте!
Радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас.“
Пак изпрати при тях друг слуга. Него пък замериха с камъни, пукнаха му главата и се отнесоха позорно с него.
Той имаше и едничък син, когото обичаше. Най-сетне изпрати и него при тях, като си мислеше: „Ще се засрамят от сина ми.“
казвам ви, че и Илия вече дойде и те постъпиха с него, както си искаха, според писаното за него.“