Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 11:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А те разсъждаваха помежду си и казваха: „Ако речем: „от небето“, ще каже: „а защо не му повярвахте?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И размишляваха в себе си и думаха: Ако речем: От небето, ще рече: А защо не повярвахте в него?

Вижте главата

Ревизиран

И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем - От небето, ще каже - Тогава защо не го повярвахте?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те взеха да обсъждат това помежду си, разсъждавайки: „Ако отговорим «От Бога», той ще каже: «Защо тогава не му повярвахте?»

Вижте главата

Верен

А те разискваха помежду си, като казваха: Ако кажем: От небето; ще каже: Тогава защо не го повярвахте?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И те разискваха помежду си: Ако кажем: От небето, ще каже: Тогава защо не му повярвахте?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А те разсъждаваха помежду си и казваха: ако речем, от небето, ще каже: а защо му не повярвахте?

Вижте главата
Други преводи



Марк 11:31
11 Кръстосани препратки  

А те си помислиха и си казваха: „Това е, защото не взехме хляб.“


Йоановото кръщение от небето ли беше, или от хората? Отговорете Ми!“


Или да речем: „от хората“.“ Но се бояха от народа, понеже всички смятаха, че Йоан наистина беше пророк.


Йоан свидетелстваше за Него и гръмко възвестяваше: „Този е, за Когото казах: „Той идва след мене, но ме превъзхожда, понеже съществуваше преди мене“.“


На следващия ден Йоан видя Иисус, че идва към него, и каза: „Ето Божия Агнец, Който взема греха на света.


И видях това и свидетелствам, че Този е Синът Божий.“


И когато съгледа Иисус да минава, каза: „Ето Божия Агнец!“