Марк 11:20 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сутринта, минавайки, видяха, че смокинята беше изсъхнала от корен. Още версииЦариградски И сутринта когато минуваха, видяха смоковницата изсъхнала от корен. Ревизиран И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата, изсъхнала от корен. Новият завет: съвременен превод На сутринта, минавайки покрай смокиновото дърво, те видяха, че то е изсъхнало до корен. Верен И така, като минаваха на сутринта, видяха, че смокинята е изсъхнала до корен. Библия ревизирано издание И така, като минаваха сутринта, видяха, че смокинята е изсъхнала до корен. Библия синодално издание (1982 г.) Сутринта, минавайки, видяха, че смоковницата бе изсъхнала от корен. |
Едва посадени, едва посети, едва пуснали корен в земята, те изсъхват и бурята ги отнася като плява, щом Той духне върху тях.
Какво трябваше да сторя за Своето лозе и не го направих? Защо, когато очаквах да роди сладко грозде, то роди кисело?
А Той им отговори: „Всяко растение, което не е насадил Моят небесен Отец, ще бъде изкоренено.
Иисус ѝ каза: „Занапред никой да не вкуси плод от тебе за вечни времена!“ Неговите ученици чуха това.
Ако някой не е съединен с Мене, бива изхвърлен навън както лозовата пръчка и изсъхва. Такива пръчки биват събирани и хвърляни в огън, където изгарят.
но ражда ли тръни и бодили, тя е непотребна и я очаква проклятие; а накрая я опожаряват.
Те са петно на вашите вечери на любовта, пируват сред вас без притеснение и гледат само да си угодят. Те са безводни облаци, носени от ветрове, дървета, които дори наесен не дават плод, два пъти изсъхнали и изкоренени;