Те отговориха: „Едни – за Йоан Кръстител, други – за Илия, някои пък – за Йеремия или за един от пророците.“
Лука 9:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 други пък – че Илия се е явил, а някои – че един от древните пророци е възкръснал. Още версииЦариградски пък други, че Илия се е явил; а други че един от старовременните пророци е възкръснал. Ревизиран други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. Новият завет: съвременен превод други твърдяха, че се е появил Илия, трети пък говореха, че е възкръснал някой древен пророк. Верен други пък – че Илия се е явил; а други – че един от старовременните пророци е възкръснал. Библия ревизирано издание други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. Библия синодално издание (1982 г.) други пък – че Илия се явил, а някои – че един от старовремските пророци е възкръснал. |
Те отговориха: „Едни – за Йоан Кръстител, други – за Илия, някои пък – за Йеремия или за един от пророците.“
А учениците Му Го попитаха: „Защо книжниците казват, че най-напред трябвало да дойде Илия?“
А те Му отговориха: „Едни – за Йоан Кръстител, други – за Илия, други пък – за един от пророците.“
Те отговориха: „Едни за Йоан Кръстител, други за Илия, други пък мислят, че един от древните пророци е възкръснал.“
Тогава го попитаха: „Кой си ти? Илия ли си?“ Йоан им отговори: „Не съм.“ Пак попитаха: „Ти ли си Пророкът?“ А той отговори: „Не съм.“