В който град или село влезете, разпитвайте – кой в него е достоен, и там отсядайте, докато си тръгнете.
Лука 9:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И в която къща влезете, там отсядайте и оттам потегляйте на път. Още версииЦариградски И в която къща влезете, там седете, и от там излязвайте на път. Ревизиран И в която къща влезете там седете, и от там тръгвайте <на път>. Новият завет: съвременен превод Когато влезете в нечия къща, останете там дотогава, докато дойде време да си тръгвате. Верен И в която къща влезете, там отсядайте и оттам тръгвайте на път. Библия ревизирано издание И в която къща влезете, там отсядайте и оттам тръгвайте на път. Библия синодално издание (1982 г.) и в която къща влезете, там оставайте, и оттам потегляйте на път; |
В който град или село влезете, разпитвайте – кой в него е достоен, и там отсядайте, докато си тръгнете.
На тях Той рече: „Не си вземайте нищо за път, ни тояга, ни торба, ни хляб, ни сребро, нито пък две дрехи.
И ако не ви приемат, като излизате от този град, отърсете и праха от нозете си за свидетелство срещу тях.“
Когато тя и домашните ѝ се кръстиха, тя ни покани с думите: „Ако смятате, че съм истински вярваща в Господа, влезте и живейте в къщата ми.“ И ни убеди.