Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 7:32 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те приличат на деца, които стоят на площада и си подвикват едно на друго: „Свирихме ви, а вие не играхте; пяхме ви жални песни, а вие не плакахте“.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Подобни са на деца, които седят на пазаря и викат едно на друго и казват си: Свирихме ви, и не играхте: жално ви пехме и не плакахте.

Вижте главата

Ревизиран

Те приличат на деца седящи на пазара, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме и не плакахте.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те са като деца, които седят на пазара и си подвикват едно на друго: «Свирехме ви весели песни, а вие не играхте! Пяхме погребални песни, а вие не плакахте!»

Вижте главата

Верен

Те приличат на деца, които седят на пазара и си викат едно на друго, като казват: Свирихме ви и не играхте; пяхме ви жални песни и не плакахте.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Те приличат на деца, които седят на пазара, които викат едно на друго и казват: Свирихме ви и не играхте, жалеехме и не плакахте.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Те приличат на деца, които седят на тържището, викат едно на друго и казват: свирихме ви с пищялка, и не играхте; пяхме ви жални песни, и не плакахте.

Вижте главата
Други преводи



Лука 7:32
9 Кръстосани препратки  

За какво са парите в ръцете на глупеца? Той няма разум, за да купи мъдрост.


И улиците на този град ще се изпълнят с момчета и момичета, които ще играят навред.“


А като излезе около девет часа, видя други да стоят на пазара ненаети.


И Господ рече: „На кого впрочем да уподобя хората от това поколение? И на кого те приличат?


Защото дойде Йоан Кръстител – той нито хляб яде, нито вино пие, а казвате: „Бяс има“.