Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 7:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но какво излязохте да видите? пророк ли? Ей, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Ревизиран

Но какво излязохте да видите? пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Така че какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, и казвам ви: този човек е много повече от пророк.

Вижте главата

Верен

Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата
Други преводи



Лука 7:26
8 Кръстосани препратки  

И ти, дете, ще се наречеш пророк на Всевишния, понеже ще вървиш пред Господа, за да приготвиш Неговите пътища.


Законът и пророците бяха до Йоан. Оттогава се благовести Божието царство и всеки бърза да влезе в него.


Ако пък речем: „от хората“, целият народ ще ни избие с камъни, защото са убедени, че Йоан бе пророк.“


Или излязохте да видите човек, облечен в скъпи дрехи? Ето онези, които се обличат богато и живеят разкошно, са в царските дворци.


Защото този е, за когото е писано: „Ето Аз изпращам пред лицето Ти Своя вестител, който ще приготви пътя пред Тебе.“


Йоан беше като светилник, който гори и свети, а вие пожелахте да се радвате за кратко време на светлината му.