И като разпусна народа, Той се изкачи на планинското възвишение, за да се помоли. А когато се свечери, Той все още беше там самичък.
Лука 5:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той се оттегляше в усамотени места и се молеше. Още версииЦариградски А той се оттегляше в пустините и молеше се. Ревизиран А Той се оттегляше в пустините и се молеше. Новият завет: съвременен превод Исус често се усамотяваше в безлюдни места, за да се моли. Верен А Той се оттегляше в пустините и се молеше. Библия ревизирано издание А Той се оттегляше в усамотени места и се молеше. Библия синодално издание (1982 г.) А Той отиваше в самотни места и се молеше. |
И като разпусна народа, Той се изкачи на планинското възвишение, за да се помоли. А когато се свечери, Той все още беше там самичък.
Когато целият народ се кръсти, кръсти се и Иисус; и докато Той се молеше, небето се отвори
През онези дни Той отиде на планината, за да се помоли, и прекара цяла нощ в молитва към Бога.
Около осем дена след като изрече тези думи, Иисус взе със Себе Си Петър, Йоан и Яков и се изкачи на планината да се помоли.
А Иисус, като знаеше, че ще дойдат да Го грабнат, за да Го направят цар, пак се отдалечи на планината самичък.