И като вдигна очи, видя трима мъже да стоят срещу него. Той се затече от входа на шатрата да ги посрещне, поклони се до земята
Лука 24:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И докато се чудеха на това, ето двама мъже се изправиха пред тях в бляскави дрехи. Още версииЦариградски И когато бяха в недоумение за това, ето, предстанаха пред тях двама человека с блестещи дрехи. Ревизиран И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително облекло. Новият завет: съвременен превод Докато стояха там озадачени, изведнъж до тях се изправиха двама мъже в ослепителни дрехи. Верен И когато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с блестящи дрехи. Библия ревизирано издание А докато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с ослепително облекло. Библия синодално издание (1982 г.) И докле недоумяваха за това, ето, изправиха се пред тях двама мъже в бляскави дрехи. |
И като вдигна очи, видя трима мъже да стоят срещу него. Той се затече от входа на шатрата да ги посрещне, поклони се до земята
Те влязоха в гроба и видяха да стои отдясно един юноша, облечен в бяла дреха, и много се изплашиха.
И ето пред тях се яви Господен ангел и славата на Господа ги осия; и се изплашиха твърде много.
Те се уплашиха и сведоха очи към земята, но мъжете им рекоха: „Защо търсите Живия между мъртвите?
И както се взираха към небето, докато Той се издигаше, ето пред тях застанаха двама души в бели дрехи
И ето Господен ангел се яви и светлина обля тъмницата. Той побутна Петър по хълбока и го събуди с думите: „Стани бързо!“ И веригите паднаха от ръцете му.
И наистина, велико е тайнството на благочестивата вяра: Бог се яви в плът, засвидетелстван беше от Духа, видян от ангели, проповядван между народи, приет беше с вяра в света, възнесе се в слава.