Но в отговор Иисус му каза: „Остави това сега, понеже на нас подобава да изпълним цялата Божия правда.“ Тогава Йоан се съгласи.
Лука 22:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус изпрати Петър и Йоан, като им рече: „Идете и пригответе пасхалната вечеря, която трябва да ядем.“ Още версииЦариградски И проводи Петра и Иоана, и рече: Идете и пригответе ни да ядем пасхата. Ревизиран И прати <Исус> Петра и Иоана, и рече: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата. Новият завет: съвременен превод Исус каза на Петър и Йоан: „Идете и пригответе за нас пасхалната вечеря.“ Верен И Иисус изпрати Петър и Йоан и им каза: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата. Библия ревизирано издание Исус изпрати Петър и Йоан и каза: Идете и ни пригответе, за да ядем Пасхата. Библия синодално издание (1982 г.) и прати Иисус Петра и Иоана, като им рече: идете, пригответе ни пасха, за да ядем. |
Но в отговор Иисус му каза: „Остави това сега, понеже на нас подобава да изпълним цялата Божия правда.“ Тогава Йоан се съгласи.
И двамата бяха праведни пред Бога, като във всичко следваха безукорно заповедите и наредбите на Господа.
И понеже куцият, който бе изцелен, не се отделяше от Петър и Йоан, целият народ се стече изумен при тях в притвора, наричан Соломонов.
И се чудеха, като виждаха смелостта на Петър и Йоан, защото разбраха, че са безкнижни и прости хора. Пък и добре знаеха, че те бяха с Иисус,
Но Петър и Йоан им възразиха: „Съдете сами дали е справедливо пред Бога да слушаме повече вас, отколкото Бога!
Когато апостолите в Йерусалим чуха, че Самария е приела Божието слово, изпратиха там Петър и Йоан.
Яков, Кифа и Йоан, смятани за стълбове, като узнаха за дадената ми благодат, подадоха на мене и на Варнава ръка за общуване, за да отидем ние при езичниците, а те – при обрязаните.