А намеренията на Господа устояват за вечни времена; замислите на сърцето Му – от род в род.
Лука 2:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато те бяха там, дойде ѝ времето да роди. Още версииЦариградски И когато бяха те там, изпълниха се дните й да роди; Ревизиран И когато бяха там, навършиха се дните й да роди. Новият завет: съвременен превод и докато бяха във Витлеем, дойде време да ражда. Верен И когато бяха там, се навършиха дните ѝ да роди. Библия ревизирано издание И когато бяха там, дойде време да роди. Библия синодално издание (1982 г.) А когато бяха те там, дойде ѝ време да роди; |
А намеренията на Господа устояват за вечни времена; замислите на сърцето Му – от род в род.
Затова Той ще ги изостави до времето, когато ще роди онази, която трябва да роди; тогава при израилтяните ще се върнат и останалите им братя.
И роди своя първороден Син, пови Го и Го положи в ясли, защото нямаше за тях място в странноприемницата.