Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 2:44 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Понеже мислеха, че Той върви заедно с техните спътници, те изминаха един ден път, като Го търсеха между роднини и познати.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И понеже мислеха да е с дружината, изминаха един ден път, и търсеха го между роднините и познайниците си;

Вижте главата

Ревизиран

А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Като си мислеха, че Исус е в групата на пътниците, Йосиф и Мария вървяха цял ден, преди да започнат да го търсят сред роднини и познати.

Вижте главата

Верен

А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А те, понеже мислеха, че Той е с дружината от поклонници, изминаха един ден път, като Го търсиха между роднините и познатите си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като мислеха, че Той върви с дружината, изминаха един ден път и Го търсиха между роднини и познайници;

Вижте главата
Други преводи



Лука 2:44
6 Кръстосани препратки  

Сълзите ми бяха хляб за мене ден и нощ, докато околните ми говореха по цял ден: „Къде е сега твоят Бог?“


И много народи ще тръгнат и ще кажат: „Елате да се изкачим на планината Господня, да влезем в дома на Бога на Яков, за да ни покаже Своите пътища, и ще вървим по Неговите пътеки, тъй като от Сион излиза Законът и от Йерусалим – словото на Господа.“


Когато изминаха дните на празника и тръгнаха да се завръщат, малкият Иисус остана в Йерусалим, но Йосиф и майка Му не забелязаха това.


И като не Го намериха, върнаха се в Йерусалим, за да го търсят.


А всичките Му познати стояха надалеч и гледаха това заедно с жените, които Го съпровождаха от Галилея.