„Посвети Ми всяко първородно, което се ражда при израилтяните, от човек до добитък – те са Мои.“
Лука 2:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото така е писано в закона Господен: всяко мъжко, което разтваря утроба, да бъде посветено на Господа – Още версииЦариградски както е писано в закона Господен, че "всеки младенец от мъжки пол който отваря ложесна свет на Господа ще се нарече," Ревизиран (както е писано в Господния закон, че "всеки първороден младенец от мъжки пол ще бъде свет на Господа"), Новият завет: съвременен превод понеже според Господния закон всеки първороден син трябва да бъде посветен на Господа. Верен както е писано в Господния закон, че всяко първородно дете от мъжки пол ще бъде посветено на Господа, Библия ревизирано издание (както е писано в Господния закон, че „всяко първородно дете от мъжки пол ще бъде посветено на Господа“) Библия синодално издание (1982 г.) както е писано в закона Господен, че всяко мъжко, което разтваря утроба, ще бъде посветено Господу; |
„Посвети Ми всяко първородно, което се ражда при израилтяните, от човек до добитък – те са Мои.“
Същото прави с вола си и с овцата си – седем дена да бъдат при майка си, а на осмия ден ги посвети на Мене.
Мое е всичко, което се ражда първо, както и всяко мъжко първородно от целия ти добитък, говеда и овци.
Всичко първородно от всяка плът, което принасят на Господа – било човек или добитък, ще бъде твое; но за първородното от човек трябва да вземеш откуп и за първородното от нечист добитък да вземеш откуп.
защото всички първородни са Мои. В деня, когато поразих всички първородни в египетската страна, Аз осветих за Себе Си всички първородни в Израил – било човек или добитък. Те ще бъдат Мои, Аз съм Господ.“