Благословен да бъде Господ, Бог Израилев, отвека и довека! И цял народ да каже: „Амин! Алилуя!“
Лука 2:20 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И пастирите се върнаха, славейки и хвалейки Бога за всичко, което чуха и видяха, както им беше казано. Още версииЦариградски И върнаха се овчарите, хвалеще и славеще Бога, за всичко що чуха и видяха според както им се бе рекло. Ревизиран И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видели, според както им беше казано. Новият завет: съвременен превод А овчарите се върнаха при стадата си, славеха Бога и му благодаряха за всичко чуто и видяно; беше станало точно както ангелът им каза. Верен И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, което бяха чули и видели, както им беше казано. Библия ревизирано издание И овчарите се върнаха, като славеха и хвалеха Бога за всичко, което бяха чули и видели, според както им беше казано. Библия синодално издание (1982 г.) И върнаха се пастирите, славейки и хвалейки Бога за всичко, що чуха и видяха, както им бе казано. |
Благословен да бъде Господ, Бог Израилев, отвека и довека! И цял народ да каже: „Амин! Алилуя!“
Онеправданите все повече ще се радват в Господа, а бедните ще ликуват в Светия Израилев,
Като видя това, множеството народ се смая и прослави Бога, Който е дал такава власт на хората.
Той възвестяваше: „След мене идва по-силният от мене, на Когото не съм достоен да се наведа и да развържа ремъка на обувките Му.
И той веднага прогледна и тръгна след Него, славейки Бога. И целият народ, като видя това, отдаде възхвала на Бога.
Като чуха това, те се успокоиха и прославиха Бога с думите: „Наистина, Бог даде и на езичниците възможност да се покаят, за да получат вечен живот.“