А когато те бяха болни, обличах вретище, изтощавах душата си с пост и сърцето ми се изля в молитва.
Лука 10:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако там живее миролюбив човек, върху него ще почива вашият мир, ако ли не, ще се върне у вас. Още версииЦариградски И ако бъде там синът на мир, ще почива на него вашият мир; ако ли не, ще се повърне на вас. Ревизиран И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне на вас. Новият завет: съвременен превод Ако там живее миролюбив човек, вашето благославяне с мир ще почива върху него; ако ли не — ще се върне при вас. Верен И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако не бъде, ще се върне на вас. Библия ревизирано издание И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне към вас. Библия синодално издание (1982 г.) И ако бъде там синът на мира, върху него ще почива вашият мир; ако ли не, ще се върне у вас; |
А когато те бяха болни, обличах вретище, изтощавах душата си с пост и сърцето ми се изля в молитва.
Неговата власт ще се увеличава и мирът няма да има край на трона на Давид, и царството Му ще се утвърди чрез право и справедливост отсега и за вечни времена. Ревността на Господа Вседържител ще извърши това.
Оставайте в тази къща и яжте и пийте, каквото ви дадат, защото работникът заслужава своята награда; и не ходете от къща на къща.
Никой да не ви прелъстява с празни думи, понеже заради всичко това гневът на Бога идва върху онези, синовете на непослушанието.
А Сам Господ на мира да ви дава мир винаги и по всякакъв начин! Господ да бъде с всички вас!
Като послушни деца не се оставяйте вашите страсти да ви водят както по-рано поради вашето невежество,
А сега помисли и виж какво можеш да направиш, понеже беда заплашва господаря ни и целия му дом. А той е зъл и не може да се говори с него.“