Лука 1:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 и ще имаш радост и веселие и мнозина ще се радват на раждането му. Още версииЦариградски И ще ти бъде радост и веселие, и мнозина ще се възрадват за неговото рождение. Ревизиран<Той> ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение. Новият завет: съвременен превод Той ще ти донесе радост и щастие и много хора ще се радват на неговото раждане. Верен Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане. Библия ревизирано издание Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане. Библия синодално издание (1982 г.) и ще имаш радост и веселие, и мнозина ще се зарадват за раждането му; |
Проклет да е човекът, който е занесъл вест на баща ми и е казал: „Роди ти се син!“, и с това го е зарадвал много.
Но ангелът му каза: „Не бой се, Захария, защото твоята молитва бе чута и жена ти Елисавета ще ти роди син, и ще го наречеш с името Йоан;
Защото той ще бъде велик пред Господа; няма да пие вино и сикер и ще се изпълни със Светия Дух още от утробата на майка си;
Съседите и роднините ѝ чуха, че Господ е възвеличил милостта Си над нея, и се радваха заедно с нея.