Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 1:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

и ще имаш радост и веселие и мнозина ще се радват на раждането му.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ще ти бъде радост и веселие, и мнозина ще се възрадват за неговото рождение.

Вижте главата

Ревизиран

<Той> ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Той ще ти донесе радост и щастие и много хора ще се радват на неговото раждане.

Вижте главата

Верен

Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и ще имаш радост и веселие, и мнозина ще се зарадват за раждането му;

Вижте главата
Други преводи



Лука 1:14
8 Кръстосани препратки  

А Сарра каза: „Смях породи у мене Бог. Който чуе за мене, ще се разсмее.“


Мъдрият син радва баща си, а неразумният син нехае за майка си.


Сине мой, ако твоето сърце бъде мъдро, също и моето сърце ще се радва;


Бащата на праведен човек ликува и който е родил мъдър син, му се радва.


Проклет да е човекът, който е занесъл вест на баща ми и е казал: „Роди ти се син!“, и с това го е зарадвал много.


Но ангелът му каза: „Не бой се, Захария, защото твоята молитва бе чута и жена ти Елисавета ще ти роди син, и ще го наречеш с името Йоан;


Защото той ще бъде велик пред Господа; няма да пие вино и сикер и ще се изпълни със Светия Дух още от утробата на майка си;


Съседите и роднините ѝ чуха, че Господ е възвеличил милостта Си над нея, и се радваха заедно с нея.