Ако някой израилтянин или пришълец, който живее сред вас, яде каквато и да е кръв, ще обърна лицето Си към него и ще го изтребя измежду народа му;
Левит 7:27 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всеки, който яде каквато и да е кръв, ще бъде изтребен сред народа си“.“ Цариградски Всяка душа която би яла каква да е кръв, тая душа да се изтреби от людете си. Ревизиран Всеки човек, който би ял каква да е кръв, тоя човек ще се изтреби измежду людете си. Верен Всеки човек, който яде каквато и да е кръв, този човек да се изтреби измежду народа си. Библия ревизирано издание Всеки човек, който би ял каквато и да е кръв, този човек ще бъде изтребен измежду народа си. Библия синодално издание (1982 г.) а който яде каква и да е кръв, ще бъде изтребен из народа си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който яде каквато и да е кръв, ще се изтреби от народа си. |
Ако някой израилтянин или пришълец, който живее сред вас, яде каквато и да е кръв, ще обърна лицето Си към него и ще го изтребя измежду народа му;
защото който яде тлъстина от животно, принесено в жертва на Господа, ще бъде изтребен сред народа си.
то колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи онзи, който е потъпкал Сина Божий, презрял е кръвта на завета, чрез която е осветен, и е похулил Духа на благодатта?
Тогава съобщиха на Саул: „Народът съгреши пред Господа, яде месото с кръвта.“ Той отвърна: „Вие съгрешихте. Дотъркаляйте сега при мене голям камък.“