Тогава цар Ровоам се посъветва със старейшините, които служеха на баща му Соломон, докато беше още жив, и ги попита: „Как ще ме посъветвате да отговоря на този народ?“
Йов 8:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, запитай предишните поколения и вникни в това, което техните бащи придобиха; Цариградски Понеже попитай, моля, от първите родове, И изпитай прилежно отците им; Ревизиран Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им; Верен Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им; Библия ревизирано издание Понеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им Библия синодално издание (1982 г.) Защото, попитай прежните поколения и вникни в наблюденията на техните бащи; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Попитай, моля, предишните родове и разбери изпитаното от бащите им; |
Тогава цар Ровоам се посъветва със старейшините, които служеха на баща му Соломон, докато беше още жив, и ги попита: „Как ще ме посъветвате да отговоря на този народ?“
живият, живият, той ще те прослави, както аз днес. Баща ще разказва на синове за Твоята вярност.
„Изслушайте това, старци, и внимавайте, всички земни жители: такова нещо ставало ли е във ваши дни или в дните на предците ви?
А всичко, което бе писано преди, бе писано за наша поука, за да имаме надежда чрез търпението и чрез утехата от Писанията.
Всички тези неща им се случваха, за да им бъдат знамения, а бяха записани за назидание на нас, които живеем в последните времена.
Спомни си отдавна минали дни, помисли за годините на толкова поколения. Попитай своя баща – и той ще ти каже, старците си – и те ще ти дадат отговор.
Защото разпитай за отминалите времена, които са били преди тебе, от деня, когато Бог сътвори човека на земята, разпитай от единия край на небето до другия: ставало ли е нещо толкова велико или чувало ли се е нещо, подобно на това?